pot ( Portable Object Template or POT file) extensions for the translation files. This article explains the translation round-trip and provides some additional tips and techniques. ![]() The Translation feature also handles pluralization of strings without you having to write a single line of code. ![]() The locale can be explicitly set for the template or dynamically defined by the value of a data field. ![]() OL Connect Designer lets you import translated string files using drag & drop and applies the translations based on the current locale. The Translation feature introduced in OL Connect 2019.1 simplified this and provided options to export translation strings in a standardized file format known by translators and their software. In both scenarios there isn’t an optimal workflow to get the strings translated by a translator. This requires you to implement the scripting logic. Alternatively one can create JSON snippets holding the translated strings and create scripts to apply these strings to the sections and snippets. This approach complicates content updates and template maintenance. ![]() Traditionally this is achieved by creating a template or section for each language variant. A multilingual OL Connect template can handle content and static text elements in more than one language.
0 Comments
Leave a Reply. |